ха! у меня в инфо давно такая херь
Reply to your post...
Тут не в самом переводе дело, а в том, как оно перевело заглавие журнала. Я после этого ходить не мог.

Re: Reply to your post...
:) Печенка в форме узла. Все с тобой ясно :Р
ну блин, довольно качественный перевод для тупой железки скажу я тебе..
Reply to your post...
Да. Эта тупая железка смогла постигнуть смысл заголовка моего журнала, что само по себе достойно уважения.

Очень мне понравилось, как эта железка перевела мой журнал. Фраза «за пивом, но не до готовальни» переводится оказывается, как «after the beer, but not to the drawing instruments». :)))
этот пост тоже переведен просто замечательно =)
It opened on chi-chi. Да, этот переводчик не был бы самим собой, если бы он вдобавок ко всему не передавал транслитерацией то, чего не может перевести.
Какая забавная штука! :)))
На свое я спокойно смотреть не смогла :)

От поста о Unclean antisemits просто умерла :о)))) Они еще и не моются! Ну кто мог подумать о такой глубине?..
Кстати, заметь: слово "хули" при переводе заменено на "censure".
Да, хороший фильтр цензурный сделали :-)

Зае, уе, ительный.... (с) Масяня
=)
Reply to your comment...
Зато "сукиблядиненавижу" транслитерировалось.