face

Язык без костей

Предупреждение: в этой статье встречается ненормативная лексика, употребление которой необходимо для раскрытия темы.

Один бородатый русский анекдот звучит так:
— Нахуя дохуя нахуярили? Расхуяривайте нахуй!
— Нихуя не дохуя, похуярили!
Смешно, конечно, что можно разговаривать одним только матом. Но что-то в этой шутке есть, правда? Вы ведь поняли этот открывок, когда прочитали. Для любого носителя русского языка он означает примерно следующее:
— Зачем много нагрузили? Разгружайте немедленно!
— Вовсе не много, поехали!
Как же это возможно, если все самостоятельные части речи здесь содержат один и тот же корень?

Не во всех языках такое возможно. Например, на английском этот трюк не удался бы. Русский язык относится к синтетическим языкам, что означает большое количество морфем на слово. Помимо корня, в русском слове зачастую присутствует по нескольку несущих информацию приставок и суффиксов. С их помощью можно передать и отрицание, и побуждение к действию, и интенсивность, и нежелательность, и множество других, самых разнообразных аспектов. Эти выразительные средства настолько богаты, что порой слову становится не нужен… корень.

В приведённом отрывке корень «хуй» используется не в прямом значении, а как заглушка, заполняющая позицию корня в слове, где вся важная информация передана другими морфемами. Многие русскоговорящие прибегают к употреблению слов с этим корнем вместо любых слов, которых не могут вспомнить (наподобие слова «штуковина»). Вместо этого можно было бы использовать какой-нибудь другой, даже вымышленный, корень, и хотя результат звучал бы непривычно, носителю языка не составило бы труда уловить вложенный в слова смысл.

Ещё один знаменитый пример — стихотворение Льюиса Кэролла «Jabberwocky», известное нам в основном по переводу Дины Орловской «Бармаглот» («Варкалось. Хливкие шорьки // Пырялись по наве, // И хрюкотали зелюки, // Как мюмзики в мове».) Здесь мы получаем примерное представление об описываемых событиях, хотя корни почти всех слов в стихотворении вымышленные.

Вот несколько примеров, иллюстрирующих богатство возможностей русских морфем. Ими можно передать такие аспекты, как «раздражающая избыточность» (заколебал), «удовлетворение от завершения чего-либо обязательного» (отстреляться) и даже, как ни странно, «ягода» (земляника).

Напрашивается идея создания высокосинтетического искусственного языка, где этот механизм доведён до крайности: выбор приставок и суффиксов ещё шире, чем в русском, а корней у частей речи из открытых классов просто нет. На таком языке, скорее всего, было бы трудно описывать очень конкретные предметы и явления («яблоня», «лодыжка»), зато легко описывать только значимые в данном контексте аспекты вещей («нечто быстродвижущееся»; «причинять вред»; «крайне желательный»). Всё, на что не указывают те или иные морфемы, вошедшие в состав слова, попросту не определено, не имеет значимости.

Важное следствие для тех, кто учит иностранный язык: словарный запас — не главное. Если вы думаете, что самое трудное и главное — выучить как можно больше слов, — вспомните этот неприличный анекдот. Ведь есть носители языка, которые почти так и разговаривают! Хотя их словарный запас и содержит больше, чем один корень, скорее всего, он очень беден, и может быть даже беднее вашего. Их «знание» языка заключается вовсе не в лексиконе, а в интуитивном владении его словообразованием, морфологией, грамматикой, синтаксисом. Час, потраченный на изучение этих аспектов языка, куда полезнее многих часов, потраченных на заучивание слов.

In English: A Loose Tongue
Tags:
Вот несколько примеров, иллюстрирующих богатство возможностей русских морфем.

Да, английское стихотворение это хорошо иллюстрирует!

В английском языке очень много слов (раза в два больше, чем в испанском), слова многозначны, а грамматика относительно простая. Неприкольно не понять что-то из-за незнания слов.
Неприкольно
1. не мочь выразить то, что хочешь, несмотря на знание достаточно слов.
2. не понимать беседу, хотя и слов достаточно знаешь.

Общаться на другом языке вообще неприкольно. Но вот кода научишься, тогда это уже и не другой язык.
Я придерживаюсь мнения, что искусственные языки вообще не нужны человечеству в качестве средств общения, поскольку нет недостатка в натуральных. Все эти эсперанто, идо, интерлингвы и особенно ложбаны и токи поны ценны как практические эксперименты в области лингвистики, позволяющие нам лучше понять натуральные языки и процессы их освоения и развития.

Я имею в виду, что ни один искусственный язык ещё не решил проблем человеческого взаимопонимания.
Если бы "натуральные" языки ещё и изучались легко, то всё было бы прекрасно. Я эсперанто изучил в своё время просто из любопытства и уже за год изучения говорил на нём свободнее, чем на английском через 10 лет спецшколы. Так что плановые языки вполне могут принести человечеству практическую пользу.
Эсперанто был придуман ещё в XIX веке. Сейчас можно с уверенностью утверждать, что весь потенциал, который у него был, уже реализован, и вся польза, которую он мог принести человечеству, уже принесена.
Что вы понимаете под "потенциалом языка"? На эсперанто ещё не написаны все книги и не спеты все песни - уже хотя бы поэтому о "реализации всего потенциала" говорить невозможно :). Уже не говоря про то, что им влают, к сожалению, единицы из многих сотен.
Как же сделать?
> Их «знание» языка заключается вовсе не в лексиконе,
> а в _интуитивном_ владении его словообразованием, морфологией,
> грамматикой, синтаксисом. Час, потраченный на изучение этих
> аспектов языка,...

Вот, собственно, загвоздка многих, кто пытается выучить язык: очень сложно выучить то, чем надо владеть ИНТУИТИВНО.

Факт (1)
Дети справляются с этим великолепно, но только когда они живут в среде языка.

Факт (2)
Генераторы текста (Лёш, дай релевантную ссылку) справляются с этим еще лучше детей.

Вывод: только умные взрослые в жопе затруднительном положении.
Re: Как же сделать?
http://vesna.yandex.ru/ что ли? Бредогенераторы не имеют никакого отношения к семантике, они просто выдают ерунду, внешне похожую на осмысленный текст. А вот «Бармаглот» — это, наоборот, вполне осмысленный текст, принявший внешнюю форму ерунды.
ну вот, Лёха, прочитала Сонечка твой пост и перестала слова учить. не пойму, хорошо это или плохо.
Учить слова не вредно, просто менее полезно, чем учить некоторые другие аспекты языка. Если она стала в освободившееся время вместо слов учить, скажем, грамматику, — это хорошо.
"высокосинтетического искусственного языка, где этот механизм доведён до крайности: выбор приставок и суффиксов ещё шире, чем в русском, а корней у частей речи из открытых классов просто нет"

Очень похоже на грузинский.
Из того, что я о нём читал, грузинский представляется похожим на русский в этом аспекте: классический агглютинативный язык. Но разве в грузинском возможны слова без корней?
Без корней не возможны конечно, но количество накручиваемых на них частей крайне велико. Я слышал байку, что в грузинском можно сказать фразу включающую время и трех вовлеченных объекта - "покорми завтра моего ребенка", одним словом.
То, что ты описываешь, — признак полисинтетического языка. Похоже, грузинский занимает пограничное положение; традиционно его не относят к полисинтетическим, но некоторые авторы отмечают необыкновенную сложность структуры и выразительность грузинских глаголов, которая позволяет относить язык к полисинтетическим: http://www.eva.mpg.de/lingua/conference/07-CaucasusConference/pdf/final%20abstracts%20english/WierAbstract.pdf