feldgendler

Category:

Как я изучаю языки

В мою ежедневную программу изучения языков с помощью Duolingo сейчас входят три: иврит, испанский и голландский. Я препочитаю не брать одновременно два языка из одной группы, например, два романских.

Иврит. Грамматика простая и регулярная, порядок слов гибкий, понимание на слух не представляет труда. Красота!

Зато хрен запомнишь стопятьсот корней, отличающихся друг от друга одной буквой. И хрен запомнишь, как каждое слово пишется. Куча альтернатив везде: две буквы для звука «т», две для «к», две для «в», — ну вы поняли, да? — и где угодно могут быть немые согласные.

В иврите я при этом ещё и клавиатуру тренирую. Начал с экранной клавиатуры на телефоне, чтобы запомнить расположение букв, а потом перешёл к печатанию вслепую на компьютере, где на клавишах буквы иврита не напечатаны. Сначала опечатывался в каждой букве, потом в каждой второй, а сейчас набираю довольно уверенно.

Потом испанский. Очень красиво звучит, легко понимать на слух и даже правильно записать со слуха незнакомое слово. Порядок слов гибкий. Лексика мне весьма близкая, так как английский полон романских заимстований. Красота!

Зато форм глагола столько, что английский со своим past perfect continuous нервно курит в сторонке, и всё это ещё и спрягается по роду и числу. Три спряжения и, конечно, «неправильные» глаголы.

На закуску голландский. Это, конечно, лексика, очень сильно пересекающаяся с английским и норвежским, которыми я уже владею. Значение половины незнакомых слов я успешно угадываю. В грамматике часть веселухи общая с норвежским.

Зато поставить все слова в предложении в правильном порядке — это какой-то хренов паззл, а разобрать их, стоящие в этом порядке, — ребус. И понимать на слух жуть как трудно — в упражнениях я постоянно использую кнопку «медленное воспроизведение», — а произнести потом — скороговорка. И куча двойных гласных и двойных согласных, причём двойные запросто чередуются с одинарными в разных формах одного слова. Это всё, кажется, происходит довольно регулярно, только у меня пока никак не «щёлкает».

Кстати, всё это ещё и тренирует переключение между языками, чтобы предыдущий язык не мешал заниматсья следующим. Короткий урок иврита — щёлк — поехали без промежутка испанский — щёлк — голландский. Навык выработался быстро.

Три языка. В каждом есть что-то, что мне легко и приятно, и что-то, что даётся с трудом, а иногда даже бесит. Но после сотни попыток я внезапно замечаю, что вон то трудное — уже не такое уж трудное, — после двухсот — что оно совсем не трудное, — а после трёхсот уже не помню, почему это для меня когда-то представляло хоть какую-то сложность.

Я занимаюсь примерно по полчаса в день (это на все три языка вместе). Помимо занятий как-то отдельно слова не заучиваю. Ошибся — иду дальше. В следующий раз напишу правильно. Не стремлюсь непрерывно измерять свой прогресс. Главное — получаю много удовольствия.

Error

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.